본문 바로가기
🇯🇵 일본어/💼 비즈니스

일본어로 "의견을 말씀해 주세요." ご意見をお聞かせください。 /ごいけんをおきかせください 오키카세쿠다사이, 오시에테쿠다사이 차이점 완벽정리/ Please share your opinion.

by shin0707 2026. 4. 14.
728x90
반응형

오늘의 일본어 문장은 "의견을 말씀해 주세요." ご意見をお聞かせください。 입니다

일본어로 의견을 말씀해주세요

 

상대의 의견이나 생각을 정중하게 요청할 때
비즈니스에서 매우 자주 사용하는 표현입니다.


📍 오늘의 일본어 문장

✅ ご意見をお聞かせください。

(ごいけんをおきかせください)
(고이켄오 오키카세 쿠다사이)
➡️ 의견을 말씀해 주세요.


📝 표현 속 단어 풀이

  • ご意見 (ごいけん / 고이켄) : 의견 (존중 표현)
  • お聞かせください (おきかせください / 오키카세쿠다사이) : 들려주세요 (정중 표현)
  • 聞かせる (きかせる / 키카세루) : 들려주다
  • ください (쿠다사이) : ~해주세요

➡️ 상대의 의견을 존중하며 요청할 때 사용


👀 비슷한 일본어 표현

ご意見をお聞かせいただけますか?
(ごいけんをおきかせいただけますか)
(고이켄오 오키카세 이타다케마스카)
➡️ 의견을 들려주실 수 있을까요?
→ 더 공손한 요청 표현

 

ご意見を教えてください。
(ごいけんをおしえてください)
(고이켄오 오시에테 쿠다사이)
➡️ 의견을 알려 주세요
→ 비교적 직설적이고 간단한 표현

반응형

💡  오키카세쿠다사이, 오시에테쿠다사이 차이점 완벽정리

1️⃣ お聞かせください(おきかせください / 오키카세쿠다사이)

👉 상대의 의견을 ‘들려달라’는 정중한 요청
👉 비즈니스, 공식 상황에 적합
👉 상대를 존중하는 뉘앙스 강함

 

ご意見をお聞かせください。
(고이켄오 오키카세 쿠다사이)
➡️ 의견을 말씀해 주세요


2️⃣ 教えてください(おしえてください / 오시에테쿠다사이)

👉 정보를 ‘알려달라’는 직접적 표현
👉 일상 대화, 간단한 질문에 적합
👉 비즈니스에서는 다소 단순한 느낌

 

ご意見を教えてください。
(고이켄오 오시에테 쿠다사이)
➡️ 의견을 알려 주세요


🔎 핵심 차이 요약

  • 오키카세쿠다사이 → 존중·공손 요청 중심
  • 오시에테쿠다사이 → 정보 요청 중심

🗣️ 일본어 문장 활용 회화

📌 상황 ① (회의 요청)

🧑 A: ご意見をお聞かせください。
(ごいけんをおきかせください)
(고이켄오 오키카세 쿠다사이)
➡️ 의견을 말씀해 주세요

 

👩 B: 私は賛成です。
(わたしはさんせいです)
(와타시와 산세-데스)
➡️ 저는 찬성입니다


📌 상황 ② (메일 요청)

🧑 A: この件についてご意見をお聞かせください。
(このけんについてごいけんをおきかせください)
(코노 켄니 츠이테 고이켄오 오키카세 쿠다사이)
➡️ 이 건에 대해 의견을 말씀해 주세요

 

👩 B: 確認のうえ回答いたします。
(かくにんのうえかいとういたします)
(카쿠닌노 우에 카이토- 이타시마스)
➡️ 확인 후 답변드리겠습니다


👉 어제 표현: 일본어로 "이 안건에 대해 어떻게 생각하세요?" この案件についてどう思いますか? /このあんけんについてどうおもいますか 오모이마스카, 오캉가에데스카 차이점 완벽정리/ What do you think about this matter?

 

 

728x90
반응형

loading