오늘의 일본어 문장은 "이메일로 다시 연락드리겠습니다." メールで改めてご連絡します。 입니다

전화나 대화 후 추가 안내나 확정을 위해
다시 연락하겠다고 정중하게 전달할 때 사용하는 표현입니다.
📍 오늘의 일본어 문장
✅ メールで改めてご連絡します。
(メールであらためてごれんらくします)
(메-루데 아라타메테 고렌라쿠시마스)
➡️ 이메일로 다시 연락드리겠습니다.
📝 표현 속 단어 풀이
- メール (메-루) : 이메일
- 改めて (あらためて / 아라타메테) : 다시, 새로 (격식 있는 표현)
- ご連絡 (ごれんらく / 고렌라쿠) : 연락 (겸양 표현)
- します (시마스) : ~합니다
➡️ 한 번 정리한 뒤 ‘다시 공식적으로 연락’할 때 사용
👀 비슷한 일본어 표현
✔ メールでもう一度連絡します。
(メールでもういちどれんらくします)
(메-루데 모-이치도 렌라쿠시마스)
➡️ 이메일로 한 번 더 연락드리겠습니다
→ 단순 반복 의미, 격식은 낮음
✔ 後ほどメールいたします。
(のちほどメールいたします)
(노치호도 메-루 이타시마스)
➡️ 이따가 이메일 드리겠습니다
→ 시간 차를 두고 연락할 때 자연스러운 표현
💡 아라타메테, 모-이치도 차이점 완벽정리
1️⃣ 改めて(あらためて / 아라타메테)
👉 상황을 정리한 후 ‘다시 공식적으로’
👉 비즈니스, 격식 있는 재연락 표현
👉 단순 반복보다 ‘새롭게 정리’ 뉘앙스 포함
メールで改めてご連絡します。
(메-루데 아라타메테 고렌라쿠시마스)
➡️ 이메일로 다시 연락드리겠습니다
2️⃣ もう一度(もういちど / 모-이치도)
👉 단순히 ‘한 번 더’ 반복 의미
👉 일상 대화에서 자연스럽게 사용
👉 비즈니스에서는 다소 가볍게 들릴 수 있음
もう一度連絡します。
(모-이치도 렌라쿠시마스)
➡️ 한 번 더 연락드리겠습니다
🔎 핵심 차이 요약
- 아라타메테 → 정리 후 공식 재연락 중심
- 모-이치도 → 단순 반복 중심
🗣️ 일본어 문장 활용 회화
📌 상황 ① (전화 마무리)
🧑 A: 詳細はメールで改めてご連絡します。
(しょうさいはメールであらためてごれんらくします)
(쇼-사이와 메-루데 아라타메테 고렌라쿠시마스)
➡️ 자세한 내용은 이메일로 다시 연락드리겠습니다
👩 B: よろしくお願いいたします。
(よろしくおねがいいたします)
(요로시쿠 오네가이이타시마스)
➡️ 잘 부탁드립니다
📌 상황 ② (응답)
🧑 A: メールで改めてご連絡します。
(メールであらためてごれんらくします)
(메-루데 아라타메테 고렌라쿠시마스)
➡️ 이메일로 다시 연락드리겠습니다
👩 B: お待ちしております。
(おまちしております)
(오마치시테 오리마스)
➡️ 기다리고 있겠습니다
👉 어제 표현: 일본어로 "메시지를 남길까요?" 伝言を残しましょうか? /でんごんをのこしましょうか 덴곤, 세-지 차이점 완벽정리/ Shall I leave a message?