오늘의 일본어 문장은 "친구로 지내는 게 좋을 것 같아요." 友達でいたほうがいいと思います。입니다

상대의 마음을 배려하며 관계를 부드럽게 정리하거나 선을 긋는 표현이에요.
직접적인 거절보다 완곡하고 성숙한 말투로 전달할 수 있어요.
📍 오늘의 일본어 문장
✅ 友達でいたほうがいいと思います。
(ともだちでいたほうがいいとおもいます。)
(토모다치데 이타호-가 이이 토 오모이마스)
➡️ 친구로 지내는 게 좋을 것 같아요.
📝 표현 속 단어 풀이
- 友達(ともだち / 토모다치): 친구
- でいる(데 이루): ~인 상태로 있다
- ほうがいい(호-가 이이): ~하는 게 좋다 (조언·완곡 제안)
- と思います(토 오모이마스): ~라고 생각합니다 (의견 완화)
➡️ 단정하지 않고 의견으로 말해 상대의 감정을 존중해요.
👀 비슷한 일본어 표현
✔ 今は友達のままでいたいです。
(いまは ともだちの ままで いたいです。)
(이마와 토모다치노 마마데 이타이데스)
➡️ 지금은 친구로 지내고 싶어요.
✔ 距離を保ちたいです。
(きょりを たもちたいです。)
(쿄리오 타모치타이데스)
➡️ 거리를 유지하고 싶어요.
💡 호-가 이이, 오모이마스 차이점 완벽정리
✔ ほうがいい(ほうがいい / 호-가 이이)
👉 조언·권유의 뉘앙스로 선택지를 제시.
상대를 몰아붙이지 않고 부드럽게 방향을 제안.
友達でいたほうがいい。
(ともだちで いたほうが いい。)
(토모다치데 이타호-가 이이)
➡️ 친구로 지내는 게 좋아.
✔ と思います(おもいます / 오모이마스)
👉 개인 의견으로 완화해 전달.
단정·강요를 피하고 배려를 더함.
~と思います。
(~と おもいます。)
(~토 오모이마스)
➡️ ~라고 생각해요.
👉 핵심 팁 (발음 중심 정리)
- 타호-가 이이 → 제안·권유로 말하기
- 오모이마스 → 의견으로 부드럽게 마무리
🗣️ 일본어 문장 활용 회화
📌 상황 ①: 관계를 정리하며 솔직하게 말할 때
🧑 A: これからどうしたい?
(코레카라 도-시타이)
➡️ 앞으로 어떻게 하고 싶어?
👩 B: 正直に言うと、友達でいたほうがいいと思います。
(しょうじきに いうと、ともだちで いたほうが いいと おもいます。)
(쇼-지키니 이우토, 토모다치데 이타호-가 이이 토 오모이마스)
➡️ 솔직히 말하면, 친구로 지내는 게 좋을 것 같아요.
📌 상황 ②: 상대의 마음을 존중하며 선을 그을 때
🧑 A: もう少し考えてもらえない?
(もうすこし かんがえて もらえない?)
(모-스코시 칸가에테 모라에나이)
➡️ 조금만 더 생각해줄 수 없어?
👩 B: ごめんなさい。今は友達のままでいたいです。
(ごめんなさい。いまは ともだちの ままで いたいです。)
(고멘나사이. 이마와 토모다치노 마마데 이타이데스)
➡️ 미안해요. 지금은 친구로 지내고 싶어요.
👉 어제 표현:일본어로 "시간이 필요해요." 少し時間が必要です。すこしじかんがひつようです。히츠요-데스, 칸가에사세테 차이점 완벽정리 / I need some time.