오늘의 일본어 문장은 "다투고 싶지 않았어" 喧嘩したくない。입니다

상대를 비난하지 않고, 갈등을 피하고 싶다는 내 의지를 차분하게 전할 때 쓰는 표현이에요.
감정이 격해진 상황에서도 관계를 지키려는 톤으로 말할 수 있습니다.
📍 오늘의 일본어 문장
✅ 喧嘩したくない。
(けんかしたくない。)
(켄카 시타쿠 나이)
➡️ 다투고 싶지 않아.
📝 표현 속 단어 풀이
- 喧嘩(けんか / 켄카): 말다툼, 싸움
- する → したくない(시타쿠나이): 하다 → 하고 싶지 않다
➡️ 감정적인 충돌 자체를 원하지 않는다는 뜻을 부드럽게 전해요.
👀 비슷한 일본어 표현
✔ 揉めたくない。
(もめたくない。)
(모메타쿠 나이)
➡️ 문제로 번지고 싶지 않아. (분쟁 회피)
✔ 落ち着いて話したい。
(おちついて はなしたい。)
(오치츠이테 하나시타이)
➡️ 차분하게 이야기하고 싶어.
💡 켄카, 아라소우 차이점 완벽정리
✔ 喧嘩(けんか / 켄카)
👉 감정이 섞인 말다툼·충돌을 가리킴.
연인·친구 사이의 언쟁에 자주 사용.
もう喧嘩したくない。
(もう けんか したくない。)
(모- 켄카 시타쿠 나이)
➡️ 더 이상 다투고 싶지 않아.
✔ 争う(あらそう / 아라소우)
👉 이익·의견을 두고 다투다는 의미.
감정보다 입장·권리의 충돌에 초점.
意見を争うのはやめよう。
(いけんを あらそう のは やめよう。)
(이켄오 아라소- 노와 야메요-)
➡️ 의견 다툼은 그만하자.
👉 핵심 팁 (발음 중심 정리)
- 켄카 → 감정 섞인 말다툼
- 아라소우 → 입장·이익을 둘러싼 다툼
🗣️ 일본어 문장 활용 회화
📌 상황 ①: 감정이 올라오기 직전, 먼저 멈추고 싶을 때
🧑 A: どうして分かってくれないの?
(どうして わかって くれないの?)
(도-시테 와캇테 쿠레나이노)
➡️ 왜 이해해주지 않는 거야?
👩 B: ごめん。でも、喧嘩したくない。
(ごめん。でも、けんか したくない。)
(고멘. 데모, 켄카 시타쿠 나이)
➡️ 미안해. 그래도 다투고 싶지 않아.
📌 상황 ②: 대화를 이어가기 위한 완곡한 제안
👩 B: 一回落ち着こう。
(いっかい おちつこう。)
(잇카이 오치츠코-)
➡️ 한 번 진정하자.
🧑 A: うん、喧嘩したくないから。
(うん、けんか したくないから。)
(응, 켄카 시타쿠 나이카라)
➡️ 응, 다투고 싶지 않으니까.
👉 어제 표현: 일본어로 "참았어." 我慢してた。がまんしてた。가만스루, 타에루 차이점 완벽정리 / I held it in.