오늘의 일본어 문장은 "나랑 사귀어 줄래요?" 私と付き合ってくれますか。입니다

상대에게 정식으로 연인 관계를 제안하는 가장 정중하고 진심 어린 고백 표현이에요.
부담스럽지 않으면서도 상대를 존중하는 말투로 널리 사용됩니다.
📍 오늘의 일본어 문장
✅ 私と付き合ってくれますか。
(わたしと つきあって くれますか。)
(와타시토 츠키앗테 쿠레마스카)
➡️ 나랑 사귀어 줄래요?
📝 표현 속 단어 풀이
- 私と(わたしと / 와타시토): 나와
- 付き合って(つきあって / 츠키앗테): 사귀어서, 교제해서
- くれますか(쿠레마스카): ~해줄래요? (상대에게 정중하게 부탁)
➡️ 부담은 줄이고 진심은 전하는, 가장 일본적인 고백 표현이에요.
👀 비슷한 일본어 표현
✔ 付き合ってください。
(つきあってください。)
(츠키앗테 쿠다사이)
➡️ 사귀어 주세요. (더 직접적)
✔ あなたが好きです。
(あなたが すきです。)
(아나타가 스키데스)
➡️ 당신을 좋아해요. (고백 전 마음 표현)
💡 츠키아우, 코이비토, 데아우 차이점 완벽정리
✔ 付き合う(つきあう / 츠키아우)
👉 연애 관계로 사귀다, 또는 어울리다·동행하다라는 뜻.
문맥에 따라 의미가 달라지지만, 고백 맥락에서는 “사귀다”가 핵심.
私と付き合ってくれますか。
(わたしと つきあって くれますか。)
(와타시토 츠키앗테 쿠레마스카)
➡️ 나랑 사귀어 줄래요?
✔ 恋人(こいびと / 코이비토)
👉 연인, 남자친구/여자친구를 의미하는 명사.
恋人になりたい。
(こいびとに なりたい。)
(코이비토니 나리타이)
➡️ 연인이 되고 싶어.
✔ 出会う(であう / 데아우)
👉 만나다, 첫 인연을 만들다
연애 표현이라기보다, 관계의 시작을 뜻하는 단어.
運命の人に出会った。
(うんめいのひとに であった。)
(운메이노 히토니 데앗타)
➡️ 운명의 사람을 만났다.
👉 핵심 팁
- 츠키아우 → ‘사귀다’ (연인 관계 제안)
- 코이비토 → ‘연인’ (관계가 형성된 상태)
- 데아우 → ‘만나다’ (관계의 첫 시작)
🗣️ 일본어 문장 활용 회화
📌 상황 ①: 진심 고백 순간
🧑 A: 一緒にいるととても落ち着きます。
(いっしょにいると とても おちつきます。)
(잇쇼니 이루토 토테모 오치츠키마스)
➡️ 너와 있으면 마음이 편해.
👩 B: 私もそう思います。
(わたしも そうおもいます。)
(와타시모 소- 오모이마스)
➡️ 저도 그렇게 생각해요.
🧑 A: 私と付き合ってくれますか。
(わたしと つきあって くれますか。)
(와타시토 츠키앗테 쿠레마스카)
➡️ 나랑 사귀어 줄래요?
📌 상황 ②: 관계를 확실히 하고 싶을 때
👩 A: 最近、あなたのことばかり考えてしまいます。
(さいきん、あなたのことばかり かんがえて しまいます。)
(사이킨, 아나타노 코토 바카리 칸가에테 시마이마스)
➡️ 요즘 자꾸 너만 생각하게 돼.
🧑 B: 僕も同じ気持ちです。
(ぼくも おなじ きもちです。)
(보쿠모 오나지 기모치데스)
➡️ 나도 같은 마음이야.
👩 A: 私と付き合ってくれますか。
(わたしと つきあって くれますか。)
(와타시토 츠키앗테 쿠레마스카)
➡️ 나랑 사귀어 줄래요?
👉 어제 표현: 일본어로 "나도 너를 좋아해!" 私もあなたが好き!わたしもあなたがすき!스키, 다이스키, 스키야 차이점 완벽정리 / I like you too!