본문 바로가기
🇯🇵 일본어/💼 비즈니스

일본어로 "견적서를 보내주세요." 見積書を送ってください。 /みつもりしょをおくってください 오쿠루, 하이소- 차이점 완벽정리/ Please send me the quotation.

by shin0707 2026. 4. 20.
728x90
반응형

오늘의 일본어 문장은 "견적서를 보내주세요." 見積書を送ってください。 입니다

일본어로 견적서를 보내주세요

 

거래처나 상대방에게 견적서를 전달해 달라고
정중하게 요청할 때 사용하는 표현입니다.


📍 오늘의 일본어 문장

✅ 見積書を送ってください。

(みつもりしょをおくってください)
(미츠모리쇼오 오쿳테 쿠다사이)
➡️ 견적서를 보내주세요.


📝 표현 속 단어 풀이

  • 見積書 (みつもりしょ / 미츠모리쇼) : 견적서
  • 送る (おくる / 오쿠루) : 보내다
  • ください (쿠다사이) : ~해주세요 (정중 요청)
  • 送ってください (おくってください / 오쿳테 쿠다사이) : 보내주세요

➡️ 이메일, 우편 등으로 자료 전달을 요청할 때 안전하게 사용


👀 비슷한 일본어 표현

見積書をお送りください。
(みつもりしょをおおくりください)
(미츠모리쇼오 오오쿠리 쿠다사이)
➡️ 견적서를 보내주시기 바랍니다
→ 더 정중한 비즈니스 표현

 

見積書を共有してください。
(みつもりしょをきょうゆうしてください)
(미츠모리쇼오 쿄-유- 시테 쿠다사이)
➡️ 견적서를 공유해주세요
→ 이메일·파일 공유 상황에 적합

반응형

💡 오쿠루, 하이소- 차이점 완벽정리

1️⃣ 送る(おくる / 오쿠루)

👉 ‘보내다’의 가장 일반적인 표현
👉 사람, 물건, 파일 등 다양한 대상에 사용
👉 수단 제한 없이 넓게 사용 가능

 

見積書を送ってください。
(미츠모리쇼오 오쿳테 쿠다사이)
➡️ 견적서를 보내주세요


2️⃣ 配送(はいそう / 하이소-)

👉 물류·택배 ‘배송’ 의미
👉 상품, 물건 전달에 사용
👉 서류·파일에는 부자연스러움

 

商品を配送してください。
(쇼-힌오 하이소- 시테 쿠다사이)
➡️ 상품을 배송해주세요


🔎 핵심 차이 요약

  • 오쿠루 → 전달 행위 전반
  • 하이소- → 물류·배송 중심

 


🗣️ 일본어 문장 활용 회화

📌 상황 ① (견적 요청 메일)

🧑 A: 見積書を送ってください。
(みつもりしょをおくってください)
(미츠모리쇼오 오쿳테 쿠다사이)
➡️ 견적서를 보내주세요

 

👩 B: 承知しました。すぐにお送りします。
(しょうちしました。すぐにおおくりします)
(쇼-치시마시타 스구니 오오쿠리시마스)
➡️ 알겠습니다. 바로 보내드리겠습니다


📌 상황 ② (전화 문의)

🧑 A: 見積書を送っていただけますか。
(みつもりしょをおくっていただけますか)
(미츠모리쇼오 오쿳테 이타다케마스카)
➡️ 견적서를 보내주실 수 있을까요

 

👩 B: はい、本日中にお送りします。
(はい、ほんじつちゅうにおおくりします)
(하이 혼지츠추-니 오오쿠리시마스)
➡️ 네, 오늘 중으로 보내드리겠습니다


👉 어제 표현: 일본어로 "우편으로 보내겠습니다." 郵送いたします。 /ゆうそういたします 유-소-, 하이소- 차이점 완벽정리/ I will send it by mail.

 

 

728x90
반응형

loading