728x90
    
    
  반응형
    
    
    
  일본어로 "네가 있어서 다행이야."君がいてよかった。(きみ が いて よかった)

누군가가 곁에 있어줘서 마음이 든든하거나,
힘든 순간에 옆에 있어준 것에 대한 감사와 안도감을 전할 때 쓰는 표현이에요.
“너라서 다행이야”, “너 덕분이야” 같은 따뜻한 감정을 담고 있습니다.
📍 오늘의 문장
✅ 君がいてよかった。
(키미가 이테 요캇타)
➡️ 네가 있어서 다행이야.
📝 표현 속 단어 풀이
- 君(きみ / 키미): 너 (친근하고 따뜻한 호칭)
- いて(いる / 이루 → いて): 있다
- よかった(よい → よかった / 요캇타): 좋았다
👉 직역하면 “네가 있어서 좋았어.”
👉 감사 + 애정 + 안도감을 자연스럽게 전하는 표현이에요.
👀 비슷한 표현도 함께 알아두면 좋아요!
✔ あなたがいてくれてよかった。
(아나타가 이테쿠레테 요캇타)
➡️ 당신이 있어서 정말 다행이야. (조금 더 진심이 담긴 표현)
✔ 友達でよかった。
(토모다치데 요캇타)
➡️ 친구가 되어줘서 다행이야.
✔ 一緒にいられて嬉しい。
(잇쇼니 이라레테 우레시이)
➡️ 함께 있어서 기뻐.
🗣️ 오늘의 문장 활용 회화
📌 상황: 친구가 힘든 하루를 함께해줬을 때
🧑 A: 今日、話を聞いてくれてありがとう。
(쿄- 하나시오 키이테쿠레테 아리가토-)
➡️ 오늘 얘기 들어줘서 고마워.
👩 B: いいよ。君がいてよかった。
(이이요. 키미가 이테 요캇타)
➡️ 괜찮아. 네가 있어서 다행이야.
🧑 A: 私も。やっぱり君といると安心する。
(와타시모. 얏파리 키미토 이루토 안신스루)
➡️ 나도. 역시 너랑 있으면 마음이 편해.
반응형
    
    
    
  728x90
    
    
  
728x90
    
    
  반응형
    
    
    
  '🇯🇵 일본어 (Japanese)' 카테고리의 다른 글
| 일본어로 "너랑 있으면 편해."あなたといると気楽だよ。(あなた と いる と きらく だ よ) (12) | 2025.10.28 | 
|---|---|
| 일본어로 "너랑 있어서 즐거웠어."君といて楽しかった。(きみ と いて たのしかった) (15) | 2025.10.27 | 
| 일본어로 "일정 정해지면 알려줘."予定が決まったら教えてね。(よてい が きまったら おしえてね) (13) | 2025.10.25 | 
| 일본어로 "이제 집에 가."今から帰るね。(いまから かえるね) (15) | 2025.10.24 | 
| 일본어로 "늦어버렸네" 遅くなっちゃったね。(おそく なっちゃった ね) (14) | 2025.10.23 | 
 
                    
                   
                    
                   
                    
                   
                    
                  