본문 바로가기
🇯🇵 일본어/💼 비즈니스

일본어로 "바쁘신데 죄송합니다." お忙しいところ恐れ入ります。 /おいそがしいところおそれいります 오소레이리마스, 스미마센 차이점 완벽정리/ Sorry to bother you while you're busy.

by shin0707 2026. 3. 24.
728x90
반응형

오늘의 일본어 문장은 "바쁘신데 죄송합니다." お忙しいところ恐れ入ります。 입니다

일본어로 바쁘신데 죄송합니다

 

비즈니스 이메일·전화·대면 상황에서 상대의 바쁨을 배려하며 말을 시작할 때 사용하는 표현입니다.


📍 오늘의 일본어 문장

✅ お忙しいところ恐れ入ります。

(おいそがしいところおそれいります)
(오이소가시이 토코로 오소레이리마스)
➡️ 바쁘신데 죄송합니다.


📝 표현 속 단어 풀이

  • お忙しい (おいそがしい / 오이소가시이) : 바쁘신 (존경 표현)
  • ところ (토코로) : ~한 상황에
  • 恐れ入ります (おそれいります / 오소레이리마스) : 죄송합니다·감사합니다 (겸양 표현)

➡️ 상대의 상황을 배려하며 정중하게 말을 꺼낼 때 사용하는 표현


👀 비슷한 일본어 표현

お忙しいところすみません。
(おいそがしいところすみません)
(오이소가시이 토코로 스미마센)
➡️ 바쁘신데 죄송합니다.
→ 조금 더 부드러운 표현

 

お手数をおかけしますが。
(おてすうをおかけしますが)
(오테스-오 오카케시마스가)
➡️ 번거로우시겠지만
→ 부탁 전 표현

반응형

💡 오소레이리마, 스미마센 차이점 완벽정리

1️⃣ 恐れ入ります(おそれいります / 오소레이리마스)

👉 매우 정중한 표현
👉 감사 + 사과의 뉘앙스
👉 비즈니스 상황에서 자주 사용

 

恐れ入りますが、確認をお願いします。
(おそれいりますが、かくにんをおねがいします)
(오소레이리마스가, 카쿠닌오 오네가이시마스)
➡️ 죄송하지만 확인 부탁드립니다.


2️⃣ すみません(스미마센)

👉 일반적인 사과 표현
👉 일상·비즈니스 모두 사용
👉 비교적 캐주얼

 

すみません、少しお時間いいですか。
(すみません、すこしおじかんいいですか)
(스미마센, 스코시 오지칸 이이데스카)
➡️ 죄송한데 잠깐 시간 괜찮으세요?


🔎 핵심 차이 요약

  • 오소레이리마스 → 격식·높은 정중함
  • 스미마센 → 일반적 사과 표현

🗣️ 일본어 문장 활용 회화

📌 상황 ①

🧑 A: お忙しいところ恐れ入ります。
(おいそがしいところおそれいります)
(오이소가시이 토코로 오소레이리마스)
➡️ 바쁘신데 죄송합니다.

 

👩 B: はい、大丈夫です。
(はい、だいじょうぶです)
(하이, 다이조-부데스)
➡️ 네, 괜찮습니다.


📌 상황 ②

🧑 A: お忙しいところすみません。
(おいそがしいところすみません)
(오이소가시이 토코로 스미마센)
➡️ 바쁘신데 죄송합니다.

 

👩 B: どうしましたか。
(どうしましたか)
(도-시마시타카)
➡️ 무슨 일이세요?


👉 어제 표현: 일본어로 "처음 연락드립니다." 初めてご連絡いたします。 /はじめてごれんらくいたします 고렌라쿠, 렌라쿠 차이점 완벽정리/ This is my first time contacting you.

 

 

728x90
반응형

loading